Huit pensées d'un grand homme

[Pali]                     mahā-purisa-vitakkā 

[Sanskrit]    mahā-puruṣa-vitarkāḥ

[Chinois]              八大人覚 

Huit pensées d'un grand homme


appiccha

alpecchu

少欲

vouloir peu  


santuṭṭha

saṁtuṣṭi

知足

se contenter


pavivitta

praviveka

樂寂靜

s'isoler


viriya

vīrya

勤精進

persévérer


sati

smṛti

不忘念

penser


samādhi

samādhi

修禪定

tout asseoir ensemble


pañña

prajñā

修智慧

reconnaître


nippapañca

niṣprapañca

不戲論

ne pas réifier
ne pas essentialiser
ne pas faire d'un événement une chose
ne pas chosifier ce qui se passe

Commentaires

Posts les plus consultés de ce blog

Mahā-Rāhulovāda-suttaṁ (MN 62) -- travaux en cours

Mūla-madhyamaka-kārikā